백과사전 상세 본문
어 인문학
이야기 1 왜 속담을 비틀어 쓰는 게 유행하나?
anti-proverb
“Proverbs are the wisdom of the streets(속담은 거리의 지혜다)”라는 말이 있을 정도로, 속담은 우리의 일상적 삶에서 자주 활용되는 지혜의 원천이다. 프랑스엔 “A proverb can’t lie(Proverbe ne peut mentir(속담은 거짓말하지 않는다))”라는 속담까지 있다.
그렇다면 anti-proverb란 무엇인가? anti-proverb는 직역하자면 ‘반(反)속담’인데, 이미 널리 쓰이는 속담을 비틀어 씀으로써 재미와 더불어 때로 의미를 던져주는 고급 언어 유희다. 무엇보다도 속담의 높은 인지도에 편승하는 효과가 있기 때문에 유머 · 풍자 · 비판의 용도로 널리 유행하고 있다. 예컨대, “Don’t bite the hand that feeds you(너를 먹이는 손은 물지 마라)”라는 속담을 “Don’t bite the hand that looks dirty(더럽게 보이는 손은 물지 마라)”로 바꾼다면, 바로 이게 반속담이다.
anti-proverb는 1982년 미국 버몬트대학의 독일어학과 교수 볼프강 미더(Wolfgang Mieder, 1944~)가 만든 말로, 그가 안나 리노프키나(Anna T. Litovkina)와 같이 출간한 『Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs』라는 책으로 인해 널리 알려지게 되었다.
베스트셀러의 제목을 바꾸는 것도 넓은 의미의 anti-proverb로 볼 수 있다. 미국 처세술 전문가 데일 카네기(Dale Carnegie, 1888~1955)가 1936년에 출간한 『친구를 얻고 사람을 움직이는 방법(How to Win Friends and Influence People)』은 카네기가 사망한 1955년까지 31개 언어로 번역되어 500만 권 이상 판매되었으며, 오늘날까지 전 세계적으로 1,500만 권 이상 판매되었다.
그런 영향력 덕분에 이 책의 제목을 흉내낸 수많은 변종이 책이나 드라마의 제목으로 등장했다. ‘How to Talk Dirty and Influence People’, ‘How to Shoot Friends and Influence People’, ‘How to Lose Friends and Alienate People’, ‘How to Win Friends and Influence Monsters’ 등등. 카네기 자신도 1948년 『걱정을 멈추고 삶을 시작하는 법(How to Stop Worrying and Start Living)』이라는 제목의 책을 출간했다.
proverb는 “소문난 사람(것), 비난(경멸)의 대상, 웃음거리”라는 뜻으로도 쓰인다. He is a proverb for stinginess(=His stinginess is a proverb=He is stingy to a proverb. 그는 구두쇠로 소문나 있다). The stupid man passed into a proverb in the town(마을에서 그 어리석은 남자는 웃음거리가 되었다). to a proverb는 “평판(정평)이 날 정도로”란 뜻이다. He is punctual to a proverb(그가 시간을 잘 지킨다는 것을 모르는 사람은 없다).
proverbial은 “속담의, 소문난, 유명한”이란 뜻이지만, 경우에 따라선 “표본적, 보편적”으로 번역하는 게 어울린다. 안정효의 『오역사전』에 따르면, 〈살인광시대〉란 영화엔 이런 대사가 나온다. “That’s it. He’s the proverbial sailor.” 자막엔 “바로 그거야. 유명한 선원 얘기 있잖아”로 번역되었는데, 안정효는 영화의 맥락에 맞게 “맞아. 항구마다 여자를 만들어놓는 그런 뱃놈 같아”가 좋은 번역이라고 말한다.
본 콘텐츠를 무단으로 이용하는 경우 저작권법에 따라 법적 책임을 질 수 있습니다.
위 내용에 대한 저작권 및 법적 책임은 자료제공처 또는 저자에게 있으며, Kakao의 입장과는 다를 수 있습니다.
참고문헌
- ・ 임귀열, 「[임귀열 영어] One bad apple spoils the bunch(어물전 망신은 꼴뚜기가)」, 『한국일보』, 2011년 6월 1일.
- ・ 「Anti-Proverb」, 『Wikipedia』.
- ・ 「How to Win Friends and Influence People」, 『Wikipedia』.
- ・ 「proverb」, 『다음 영어사전』; 「proverb」, 『네이버 영어사전』.
- ・ 안정효, 『오역사전』(열린책들, 2013), 577~578쪽.
글
출처
경쟁용 수단으로 배우는 영어! 재미있게 공부할 순 없을까? 정치, 경제, 사회, 문화, 역사 상식 등 테마별로 단어의 유래를 살펴보고, 인류학적·인문학적 지식으로 영어..펼쳐보기
전체목차
언어 일반과 같은 주제의 항목을 볼 수 있습니다.
백과사전 본문 인쇄하기 레이어
[Daum백과] anti-proverb – 재미있는 영어 인문학 이야기 1, 강준만, 인물과사상사
본 콘텐츠의 저작권은 저자 또는 제공처에 있으며, 이를 무단으로 이용하는 경우 저작권법에 따라 법적 책임을 질 수 있습니다.